bg_BGhrpl_PL
bg_BGhrpl_PL

Skutecznie łączę ludzi i kultury.

Pomagam w komunikacji i porozumieniu na Bałkanach.

  • Czy zdarzyło Ci się potrzebować pilnie pomocy w dogadaniu się w obcym języku, którego nie znałeś na tyle dobrze, żeby załatwić sprawę?

  • Czy uległeś wypadkowi i musisz niezwłocznie porozumieć się z lekarzem lub przetłumaczyć szybko dokumenty medyczne w języku chorwackim lub bułgarskim np. na potrzeby uzyskania ubezpieczenia?

  • Czy skradziono Ci pojazd i chcesz go odzyskać z terenu Chorwacji lub Bułgarii? Konieczne będzie wielokrotne łączenie się telefoniczne i mailowe z policją / prokuraturą / sądami w Chorwacji / Bułgarii i umiejętne rozmawianie z funkcjonariuszami wymiaru sprawiedliwości.

  • Czy potrzebujesz tłumaczenia pisemnego dokumentów osobistych lub firmowych na język chorwacki / bułgarski i nie chcesz tracić czasu na kogoś nierzetelnego i nieterminowego ani tym bardziej przeszukiwać Internetu godzinami w poszukiwaniu właściwego tłumacza?

  • Szukasz kogoś, kto po prostu załatwi sprawę za Ciebie. Niezależnie czy będzie to telefon w sprawach biznesowych czy napisanie e-maila, zarezerwowanie noclegu lub asysta w szpitalu podczas badania. Nawet jeśli znasz dość dobrze język chorwacki lub bułgarski, chcesz to zostawić profesjonaliście, żeby wszystko poszło gładko i bezproblemowo.

  • Potrzebujesz tłumacza do kontaktów z kontrahentami w Bułgarii / Chorwacji lub chcesz dopiero wejść na te rynki i potrzebowałbyś "nadwornego tłumacza" - kogoś, kto wesprze Cię na każdym etapie, będzie elastyczny, nie musisz go prowadzić za rączkę z każdą kwestią i wie z autopsji, na czym polega prowadzenie biznesu?

  • Szukasz kogoś, kto niekoniecznie będzie załatwiał coś za Ciebie, ale też wskaże Ci drogę w nauce języka i zadba o Twój rozwój? A może jedno i drugie?

  • Potrzebujesz człowieka-orkiestry, który kompleksowo zadba o Twoich klientów, przyjaciół czy Ciebie, gdy będziesz w Krakowie? Wesprze jako tłumacz na żywo - konsekutywnie (czyli tłumacząc wypowiedzi fragment po fragmencie) lub symultanicznie (w kabinie lub szeptem - czyli w czasie rzeczywistym, z użyciem mikrofonu i słuchawek, mówiąc równocześnie z mówcą. Znasz na pewno ten sposób z telewizji, np.  z tłumaczenia na żywo przemów polityków lub sportowców :) Oprócz tego ta sama osoba będzie mogła oprowadzić Was po mieście, doradzić w kwestii hotelu, restauracji i atrakcji.

Jeśli tak, to zgłaszam się. Mogłabym mnożyć przypadki, z jakimi Klienci przychodzą do mnie. Łączy je jedno: potrzeba szybkiego i skutecznego skomunikowania się z Bułgarami lub Chorwatami. Ja zaś w lot wyczuwam potrzeby Klientów i mogę zapewnić o jednym: sprawy niemożliwe załatwiam od ręki. Na cuda trzeba chwilę poczekać :) Nie na wszystko mam wpływ (choć bardzo bym chciała), ale w moje zaangażowanie i pasję do pracy raczej nikt nie wątpi. Jako tłumacz przysięgły języka chorwackiego i bułgarskiego na co dzień kontaktuję się z policją, prokuraturą i sądami; specjalizuję się w tematyce prawniczej, na bieżąco śledzę zmiany w prawie polskim, chorwackim i bułgarskim oraz szkolę się w tym zakresie, ale także od praktycznej strony po prostu wiem, jak rozmawiać z tzw. organami wymiaru sprawiedliwości.

Tłumaczę, szkolę, przybliżam, załatwiam - dla mnie Twój problem, z którym do mnie przychodzisz, jest wyzwaniem do rozwiązania. Ja zaś uwielbiam wyzwania i rozwiązywanie trudnych kwestii. Łatwo zjednuję sobie ludzi i wiem, że czują się przy mnie zaopiekowani. Widzę człowieka, a nie zlecenie. Może dlatego relacje z moimi Klientami i Uczniami nie są jednorazowe i niejednokrotnie przeradzają się w przyjaźń.

Głęboko wierzę, że każde nasze nawet małe działanie ma ogromny wpływ na rzeczywistość wokół. Dlatego cokolwiek robię, robię całą sobą i z pełnym zaangażowaniem. Odpowiedzialność to moje drugie imię i na myśl o tym, że mogłabym nie dotrzymać terminu lub kogoś zawieść, czuję ścisk w żołądku. Jestem przekonana, że każda z ról, które pełnię prywatnie czy zawodowo - jako ułatwiający komunikację językową tłumacz, szkolący innych lektor i wykładowca czy przybliżający Polakom i osobom z zagranicy przewodnik po Krakowie - jest społecznie ważna i potrzebna. Że dzięki mojemu zaangażowaniu mogę ułatwić Ci życie, pomóc w ważnej dla Ciebie kwestii i sprawić, że poczujesz się zrozumiany przez rozmówcę - nawet jeśli dzieli Was kraj pochodzenia, kultura i język.

Bałkany kocham, od kiedy znalazłam się tam po raz pierwszy. Ich języki, kulturę, muzykę. Swoją miłość do nich przekazuję moim dzieciom i staram się nią zarażać na co dzień współpracowników. Nawet mój pierwszy pies był rodowitym Bułgarem znad Morza Czarnego ;) Fascynują mnie języki obce, muzyka symfoniczna i gospel, uczenie (się) i rozwój człowieka. Kocham wykonywać muzykę, pomagać innym swoimi umiejętnościami, sporty wodne (żeglarstwo i kajakarstwo), taniec, jogę, zwierzęta i dzieci. Jestem niepoprawną maniaczką kawy i książek. 

Co mogę dla Ciebie załatwić?

Tłumaczenia - szkolenia - zwiedzanie

chorwacki – bułgarski – polski

  •  tłumaczenia poświadczone (przysięgłe) i niepoświadczone (specjalistyczne i zwykłe) ustne i pisemne języka chorwackiego i bułgarskiego,

  • szkolenia językowe i nauka języka chorwackiego i bułgarskiego

  • nauka języka polskiego jako obcego

  • szkolenia metodyczne i merytoryczne dla lektorów języków obcych; wsparcie w dwujęzyczności i pracy z dziećmi;

  • zwiedzanie Krakowa z licencjonowanym przewodnikiem miejskim i muzealnym

Tytuł magistra filologii zdobyłam na Uniwersytecie Jagiellońskim w Instytucie Filologii Słowiańskiej (filologia chorwacka i filologia bułgarska). Staram się nieustannie podwyższać swoje kwalifikacje i umiejętności poprzez udział w szkoleniach, wykładach translatorskich organizowanych m.in. przez katedrę UNESCO przy UJ, seminariach i kursach. Od 2018 roku jako członek nadzwyczajny należę do Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, zaś w 2020 r. uzyskałam wpis do rejestru tłumaczy Naczelnej Organizacji Technicznej. Z wykształcenia jestem także muzykiem (Akademia Muzyczna w Krakowie) i kulturoznawcą (UJ). Od lipca 2023 r. mogę wspierać również jako tłumacz przysięgły języka bułgarskiego,  zaś w III 2024 r. uzyskałam uprawnienia tłumacza przysięgłego  języka chorwackiego.

Od 2010 roku pracuję jako tłumacz ustny i pisemny języka chorwackiego i bułgarskiego. Specjalizuję się w obszarze prawa, turystyki, biznesu / marketingu i szeroko pojętej kultury i sztuki (zwłaszcza muzyki). Interesuje mnie tłumaczenie literackie oraz audiowizualne. Chętnie podejmuję się również tłumaczeń z dziedziny medycyny i techniki czy tłumaczenia tekstów naukowych. Posiadam bogate doświadczenie z dziedzinie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych podczas konferencji, delegacji, przesłuchań na policji / prokuraturze, spotkań biznesowych i w formie tzw. asysty tłumaczeniowej) oraz pisemnych (teksty specjalistyczne, literackie, akty prawne, teksty marketingowe, napisy filmowe itp.). Bardziej szczegółowe informacje na ten temat znajdziesz w zakładkach Tłumaczenia pisemne i Tłumaczenia ustne.

W praktyce tłumaczeniowej wykorzystuję wiedzę zdobytą także dzięki dotychczasowej pracy w dziedzinie turystyki czy pedagogiki i współpracy z organizacjami pozarządowymi. Jestem doświadczonym licencjonowanym pilotem wycieczek o specjalizacji: Bałkany oraz przewodnikiem po Krakowie z językiem chorwackim i bułgarskim. Specjalistyczne słownictwo poszerzam dzięki zainteresowaniu historią II wojny światowej (zwłaszcza historią Holocaustu), kulturą i polityką Bałkanów, psychologią, pedagogiką, neurodydaktyką, logopedią, prawami człowieka, sztuką, muzyką klasyczną, literaturą i podróżami.

Poszerzyłam swoje kompetencje o nauczanie języka polskiego jako obcego, aby móc przybliżać nasz język obcokrajowcom na Bałkanach i nie tylko :)

Języki obce to moja prawdziwa pasja i misja!

 

KWALIFIKACJE

2024 - uprawnienia tłumacza przysięgłego języka chorwackiego

2023 - uprawnienia tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego (wpis na listę Ministra Sprawiedliwości pod nr TP/101/23)

2023 - absolwentka Podyplomowych Studiów Kwalifikacyjnych Nauczania Kultury Polskiej i Języka Polskiego jako Obcego [Uniwersytet Śląski]

2020 -  wpis do rejestru tłumaczy NOT (nr rej. 11617), j.chorwacki, j.bułgarski

2018 - Członek Nadzwyczajny Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS ( nr rej. 1524)

2013 r.- tytuł magistra filologii chorwackiej w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ

2013 r.- tytuł magistra filologii bułgarskiej w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ

2010 r. – tytuł licencjatkulturoznawstwa na studiach „Kultura i języki Słowian" (język kierunkowy: chorwacki) na UJ w Krakowie

od 2012 r. - udział w specjalistycznych wykładach translatorskich (w ramach Katedry UNESCO przy Wydziale Filologicznym UJ, Fundacji FreeLing oraz zrzeszenia TEPIS)

 

SZCZEGÓŁOWE KWALIFIKACJE PEDAGOGICZNE poznasz tutaj.

  • Czy zdarzyło Ci się potrzebować pilnie pomocy w dogadaniu się w obcym języku, którego nie znałeś na tyle dobrze, żeby załatwić sprawę?

  • Czy uległeś wypadkowi i musisz niezwłocznie porozumieć się z lekarzem lub przetłumaczyć szybko dokumenty medyczne w języku chorwackim lub bułgarskim np. na potrzeby uzyskania ubezpieczenia?

  • Czy skradziono Ci pojazd i chcesz go odzyskać z terenu Chorwacji lub Bułgarii? Konieczne będzie wielokrotne łączenie się telefoniczne i mailowe z policją / prokuraturą / sądami w Chorwacji / Bułgarii i umiejętne rozmawianie z funkcjonariuszami wymiaru sprawiedliwości.

  • Czy potrzebujesz tłumaczenia pisemnego dokumentów osobistych lub firmowych na język chorwacki / bułgarski i nie chcesz tracić czasu na kogoś nierzetelnego i nieterminowego ani tym bardziej przeszukiwać Internetu godzinami w poszukiwaniu właściwego tłumacza?

  • Szukasz kogoś, kto po prostu załatwi sprawę za Ciebie. Niezależnie czy będzie to telefon w sprawach biznesowych czy napisanie e-maila, zarezerwowanie noclegu lub asysta w szpitalu podczas badania. Nawet jeśli znasz dość dobrze język chorwacki lub bułgarski, chcesz to zostawić profesjonaliście, żeby wszystko poszło gładko i bezproblemowo.

  • Potrzebujesz tłumacza do kontaktów z kontrahentami w Bułgarii / Chorwacji lub chcesz dopiero wejść na te rynki i potrzebowałbyś "nadwornego tłumacza" - kogoś, kto wesprze Cię na każdym etapie, będzie elastyczny, nie musisz go prowadzić za rączkę z każdą kwestią i wie z autopsji, na czym polega prowadzenie biznesu?

  • Szukasz kogoś, kto niekoniecznie będzie załatwiał coś za Ciebie, ale też wskaże Ci drogę w nauce języka i zadba o Twój rozwój? A może jedno i drugie?

  • Potrzebujesz człowieka-orkiestry, który kompleksowo zadba o Twoich klientów, przyjaciół czy Ciebie, gdy będziesz w Krakowie? Wesprze jako tłumacz na żywo - konsekutywnie (czyli tłumacząc wypowiedzi fragment po fragmencie) lub symultanicznie (w kabinie lub szeptem - czyli w czasie rzeczywistym, z użyciem mikrofonu i słuchawek, mówiąc równocześnie z mówcą. Znasz na pewno ten sposób z telewizji, np.  z tłumaczenia na żywo przemów polityków lub sportowców :) Oprócz tego ta sama osoba będzie mogła oprowadzić Was po mieście, doradzić w kwestii hotelu, restauracji i atrakcji.

Jeśli tak, to zgłaszam się. Mogłabym mnożyć przypadki, z jakimi Klienci przychodzą do mnie. Łączy je jedno: potrzeba szybkiego i skutecznego skomunikowania się z Bułgarami lub Chorwatami. Ja zaś w lot wyczuwam potrzeby Klientów i mogę zapewnić o jednym: sprawy niemożliwe załatwiam od ręki. Na cuda trzeba chwilę poczekać :) Nie na wszystko mam wpływ (choć bardzo bym chciała), ale w moje zaangażowanie i pasję do pracy raczej nikt nie wątpi. Jako tłumacz przysięgły języka chorwackiego i bułgarskiego na co dzień kontaktuję się z policją, prokuraturą i sądami; specjalizuję się w tematyce prawniczej, na bieżąco śledzę zmiany w prawie polskim, chorwackim i bułgarskim oraz szkolę się w tym zakresie, ale także od praktycznej strony po prostu wiem, jak rozmawiać z tzw. organami wymiaru sprawiedliwości.

Tłumaczę, szkolę, przybliżam, załatwiam - dla mnie Twój problem, z którym do mnie przychodzisz, jest wyzwaniem do rozwiązania. Ja zaś uwielbiam wyzwania i rozwiązywanie trudnych kwestii. Łatwo zjednuję sobie ludzi i wiem, że czują się przy mnie zaopiekowani. Widzę człowieka, a nie zlecenie. Może dlatego relacje z moimi Klientami i Uczniami nie są jednorazowe i niejednokrotnie przeradzają się w przyjaźń.

Głęboko wierzę, że każde nasze nawet małe działanie ma ogromny wpływ na rzeczywistość wokół. Dlatego cokolwiek robię, robię całą sobą i z pełnym zaangażowaniem. Odpowiedzialność to moje drugie imię i na myśl o tym, że mogłabym nie dotrzymać terminu lub kogoś zawieść, czuję ścisk w żołądku. Jestem przekonana, że każda z ról, które pełnię prywatnie czy zawodowo - jako ułatwiający komunikację językową tłumacz, szkolący innych lektor i wykładowca czy przybliżający Polakom i osobom z zagranicy przewodnik po Krakowie - jest społecznie ważna i potrzebna. Że dzięki mojemu zaangażowaniu mogę ułatwić Ci życie, pomóc w ważnej dla Ciebie kwestii i sprawić, że poczujesz się zrozumiany przez rozmówcę - nawet jeśli dzieli Was kraj pochodzenia, kultura i język.

Bałkany kocham, od kiedy znalazłam się tam po raz pierwszy. Ich języki, kulturę, muzykę. Swoją miłość do nich przekazuję moim dzieciom i staram się nią zarażać na co dzień współpracowników. Nawet mój pierwszy pies był rodowitym Bułgarem znad Morza Czarnego ;) Fascynują mnie języki obce, muzyka symfoniczna i gospel, uczenie (się) i rozwój człowieka. Kocham wykonywać muzykę, pomagać innym swoimi umiejętnościami, sporty wodne (żeglarstwo i kajakarstwo), taniec, jogę, zwierzęta i dzieci. Jestem niepoprawną maniaczką kawy i książek. 

Co mogę dla Ciebie załatwić?

Tłumaczenia - szkolenia - zwiedzanie

chorwacki – bułgarski – polski

  •  tłumaczenia poświadczone (przysięgłe) i niepoświadczone (specjalistyczne i zwykłe) ustne i pisemne języka chorwackiego i bułgarskiego,

  • szkolenia językowe i nauka języka chorwackiego bułgarskiego

  • nauka języka polskiego jako obcego

  • szkolenia metodyczne i merytoryczne dla lektorów języków obcych; wsparcie w dwujęzyczności i pracy z dziećmi;

  • zwiedzanie Krakowa z licencjonowanym przewodnikiem miejskim i muzealnym

Tytuł magistra filologii zdobyłam na Uniwersytecie Jagiellońskim w Instytucie Filologii Słowiańskiej (filologia chorwacka i filologia bułgarska). Staram się nieustannie podwyższać swoje kwalifikacje i umiejętności poprzez udział w szkoleniach, wykładach translatorskich organizowanych m.in. przez katedrę UNESCO przy UJ, seminariach i kursach. Od 2018 roku jako członek nadzwyczajny należę do Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, zaś w 2020 r. uzyskałam wpis do rejestru tłumaczy Naczelnej Organizacji Technicznej. Z wykształcenia jestem także muzykiem (Akademia Muzyczna w Krakowie) i kulturoznawcą (UJ). Od lipca 2023 r. mogę wspierać również jako tłumacz przysięgły języka bułgarskiego, zaś w III 2024 r. uzyskałam uprawnienia tłumacza przysięgłego języka chorwackiego.

Od 2010 roku pracuję jako tłumacz ustny i pisemny języka chorwackiego i bułgarskiego. Specjalizuję się w obszarze prawa, turystyki, biznesu / marketingu i szeroko pojętej kultury i sztuki (zwłaszcza muzyki). Interesuje mnie tłumaczenie literackie oraz audiowizualne. Chętnie podejmuję się również tłumaczeń z dziedziny medycyny i techniki czy tłumaczenia tekstów naukowych. Posiadam bogate doświadczenie z dziedzinie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych podczas konferencji, delegacji, przesłuchań na policji / prokuraturze, spotkań biznesowych i w formie tzw. asysty tłumaczeniowej) oraz pisemnych (teksty specjalistyczne, literackie, akty prawne, teksty marketingowe, napisy filmowe itp.). Bardziej szczegółowe informacje na ten temat znajdziesz w zakładkach Tłumaczenia pisemne i Tłumaczenia ustne.

W praktyce tłumaczeniowej wykorzystuję wiedzę zdobytą także dzięki dotychczasowej pracy w dziedzinie turystyki czy pedagogiki i współpracy z organizacjami pozarządowymi. Jestem doświadczonym licencjonowanym pilotem wycieczek o specjalizacji: Bałkany oraz przewodnikiem po Krakowie z językiem chorwackim i bułgarskim. Specjalistyczne słownictwo poszerzam dzięki zainteresowaniu historią II wojny światowej (zwłaszcza historią Holocaustu), kulturą i polityką Bałkanów, psychologią, pedagogiką, neurodydaktyką, logopedią, prawami człowieka, sztuką, muzyką klasyczną, literaturą i podróżami.

Poszerzyłam swoje kompetencje o nauczanie języka polskiego jako obcego, aby móc przybliżać nasz język obcokrajowcom na Bałkanach i nie tylko :)

 

Języki obce to moja prawdziwa pasja i misja!

 

KWALIFIKACJE

2024 - uprawnienia tłumacza przysięgłego języka chorwackiego

2023 - uprawnienia tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego (wpis na listę Ministra Sprawiedliwości pod nr TP/101/23)

2023 - absolwentka Podyplomowych Studiów Kwalifikacyjnych Nauczania Kultury Polskiej i Języka Polskiego jako Obcego [Uniwersytet Śląski]

2020 -  wpis do rejestru tłumaczy NOT (nr rej. 11617), j.chorwacki, j.bułgarski

2018 - Członek Nadzwyczajny Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS ( nr rej. 1524)

2013 r.- tytuł magistra filologii chorwackiej w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ

2013 r.- tytuł magistra filologii bułgarskiej w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ

2010 r. – tytuł licencjatkulturoznawstwa na studiach „Kultura i języki Słowian" (język kierunkowy: chorwacki) na UJ w Krakowie

od 2012 r. - udział w specjalistycznych wykładach translatorskich (w ramach Katedry UNESCO przy Wydziale Filologicznym UJ, Fundacji FreeLing oraz zrzeszenia TEPIS)

 

SZCZEGÓŁOWE KWALIFIKACJE PEDAGOGICZNE poznasz tutaj.

Nieniejszy mail jest pułapką na osoby rozsyłające niechciane wiadomości. Prosimy o nie wysyłanie na niego żadnych wiadomości gdyż Państwa adres może zostać pernamentnie zablokowany. alexander@secretcats.pl. Jeśli jesteś właścicielem niniejszej strony możesz usunąć tę notkę jednak pamiętaj, że ta pułapka ogranicza niechciane maile wpadające na Twoje skrzynki pocztowe.
secretcats.pl - tworzenie stron internetowych